当地时间6月27日,由译林出版社和韩国外国语大学联合承办的“刘亮程作品中韩共读会”在韩国首尔举行。此次活动围绕茅盾文学奖获奖作家刘亮程的代表作《一个人的村庄》韩文版,吸引了来自中韩两国的专家学者和青年学生共同分享和交流。据悉,译林出版社于2022年输出《一个人的村庄》韩文版,经过近两年的努力,此次与韩国读者正式见面。这是该书的首个外文版,具有突破性意义。
“刘亮程作品中韩共读会”现场
作者刘亮程现场做了“家乡的风声里有全世界的声音”文学创作讲座,成为共读会的一大亮点。韩国外国语大学图书馆长李承镛、韩国外国语大学中文系教授兼孔子学院韩方院长罗敏求、韩国外国语大学韩中系主任金珍我以及韩国书坛子出版社社长姜圣民、《一个人的村庄》韩文版译者、汉学家赵垠、译林出版社副总编辑季钰共同探讨了文学写作和翻译的话题,30多位韩国外国语大学的青年学生与作者刘亮程分享阅读心得,共同朗读作品选段。
《本巴》韩文版输出协议签约仪式
共读会结束后,译林出版社、刘亮程和书坛子出版社签署了刘亮程另一本代表作、茅盾文学奖获奖作品《本巴》的韩文版版权输出协议。译林出版社、江苏凤凰文艺出版社、江苏凤凰教育出版社联合向韩国外国语大学图书馆捐赠“刘亮程作品集”“格非作品集”等50种凤凰原创图书。
刘亮程在致辞中说,一个人的村庄“并不是那个村庄只有一个人,是当我在异乡作为一个游子回望自己家乡的时候,我获得了一次重新创造和安排我的家乡的机会。当我回过头去回望村庄的时候,所有的人都不在了,因为那段岁月消失了,我写的是一段时间岁月中的家乡。”他感谢韩国书坛子出版社为这本书在韩国的翻译、出版和发行做出的努力,希望书中描述的人与自然的情感关系能跨越语言的藩篱,引起亚洲乃至全世界读者的共鸣,期待自己的文字像风一样,吹进每一颗热爱自然的心灵。
季钰作为中方出版方代表,高度评价了《一个人的村庄》作为中文写作典范之作在韩国出版的意义和价值,这本当代文化经典中有50多篇散文曾入选中国语文教材和各地阅读试题,助力了数代中国人的文学、审美和自然教育,希望韩文版也能在韩国广大青年读者乃至中学生的心中播撒文学的种子。
书坛子出版社是韩国知名大型出版集团文学村出版集团旗下所属公司,在韩国有着广泛的社会影响力。社长姜圣民表示文学的魅力在于沟通人类心灵间的遥远距离,相信《一个人的村庄》这样一部经典的中国文学作品将进一步推动中国文学在韩国的传播,从而感动世界范围内更多读者。
此次活动以“家乡”为主题,不仅是一场专业的文学交流,更聚焦“自然”“世界”“交流”三个关键词。罗敏求、金珍我对《一个人的村庄》给予了高度评价,认为这是一部歌颂人与自然、赞美纯真心灵的不可多得的融文学性和可读性为一体的优秀作品。韩国翻译家赵垠与韩国外国语大学翻译学院韩中系的青年学生分享了该书的翻译过程,并与作者就书中内容展开深度交流。
此次具有国际视野、学术性和创新性的文学交流活动,为中韩文学和文化交流搭建了有效平台,促进了两国友谊的增进,加深了对彼此文化、文学的理解。中国文学的“走出去”不仅要靠专业的版权贸易,更需要创新的机制和有效的学术交流,推动中国文学的海外传播,吸引更多世界读者阅读优秀的文学作品,更好地发挥出版在联结中国文学与世界文学方面的桥梁作用,从而推动更多优秀中国作家、中国作品走向世界。
“刘亮程作品中韩共读会”集体合影