第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖

时间:2024-06-24 11:43:25 编辑:fmz
分享至
第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图1)

6月20日,第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖

6月20日,第二届俄中文学外交翻译奖在北京揭晓并颁奖。俄罗斯联邦驻华使馆教育参赞波兹德尼亚科夫,俄罗斯翻译研究院院长列兹尼琴科,北京大学副校长宁琦,中国外文局翻译院副院长邢玉堂,北京外国语大学俄语学院前院长、中俄互评人文交流领域十大杰出人物李英男,中国文字著作权协会常务副会长兼总干事张洪波,首都师范大学校长方复全,北京斯拉夫研究中心首席专家刘文飞,外国语学院党委书记刘营以及获奖作者和责编代表等出席颁奖典礼。颁奖典礼由首都师范大学外国语学院院长王宗琥主持。

刘文飞介绍了本届奖项的评审流程。“俄中文学外交翻译奖”由俄罗斯翻译研究院与中国首都师范大学北京斯拉夫研究中心共同设立,旨在进一步加强中俄两国的文学和文化交流,促进俄国文学在中国的传播。此奖评审委员会由中俄双方十余位专家、学者和翻译家组成,俄罗斯联邦数字发展部期刊图书司司长弗拉基米尔·格里戈里耶夫任评委会名誉主席,刘文飞任评委会主席,评委会秘书处设在首都师范大学北京斯拉夫研究中心。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图2)

获奖作品

北京大学教授刘洪波凭借译著《拉夫尔》(沃多拉兹金著,中信出版集团·大方2024年出版)获第二届“俄中文学外交翻译奖”一等奖,责编奖获得者为蔡欣、刘琼;诗人骆家凭借《旷野——孪生子:艾基诗选》(艾基著,北京联合出版公司·雅众,2022年出版)获二等奖,责编奖获得者为方雨辰;南开大学教授王丽丹因译著《比萨斜塔》(普图什金娜著,广西师范大学出版社2022年出版)获三等奖,责编奖获得者为田晨。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图3)

首都师范大学校长方复全致辞

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图4)

“俄中文学外交翻译奖”评委会主席刘文飞介绍评奖情况

方复全在致辞中说,今年是中俄建交75周年,也是“中俄文化年”的开启之年,中俄人文交流正当其时。俄语语言文学是首都师范大学及北京市重点学科,师资力量雄厚,首师大长期以来十分重视俄语学科的建设和发展,外国语学院设有北京斯拉夫研究中心、俄罗斯普希金之家北京分部、俄国文学史研究中心等机构。他表示,今后,首师大将继续支持俄语学科,支持俄中文学外交翻译奖评审工作,为中俄人文交流多作贡献。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图5)

俄罗斯联邦驻华使馆教育参赞波兹德尼亚科夫致辞

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图6)

俄罗斯翻译研究院院长列兹尼琴科致辞

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图7)

中国外文局翻译院副院长邢玉堂致辞

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图8)

首都师范大学外国语学院院长王宗琥主持颁奖仪式

波兹德尼亚科夫代表俄罗斯驻华大使莫尔古洛夫对颁奖典礼的举办和获奖者表示祝贺,并亲切回忆了曾经在首都师范大学学习的美好时光。列兹尼琴科在发言中转达了俄罗斯联邦数字发展部期刊图书司司长格里戈利耶夫对活动的关心。邢玉堂在致辞中谈到,作为了解一个国家、一个民族的窗口,好的文学翻译如同优秀的外交使节,能让文学作品跨越语言障碍,讲述一个国家和民族独特的历史人文故事,增进人民之间的情感连结,巩固两国友好的民意基础。“俄中文学外交翻译奖”的设立不仅推动了优秀俄罗斯文学在中国的翻译和传播,也为培养和挖掘高素质俄中翻译人才,推动两国文学翻译事业行稳致远作出了重要贡献。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图9)

刘洪波发表获奖感言

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图10)

骆家发表获奖感言

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图11)

王丽丹发表获奖感言

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图12)

编辑代表蔡欣发表获奖感言

获奖译者刘洪波、骆家、王丽丹和编辑代表蔡欣分别发表获奖感言,以不同方式感谢了文学、翻译,认为文学改变和完善了人的精神指向,文学的存在让人感受到生命的价值和意义。大家表示,是作家的作品点燃了自己翻译的激情,将会把此次获奖作为动力,今后在文学翻译领域继续耕耘。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图13)

宁琦致闭幕词

宁琦致闭幕词。她希望今后能有越来越多的年轻译者加入到俄罗斯文学的翻译事业中来,拓展中俄文学交流的深度与广度,促进中俄人文交流的蓬勃发展。

第二届俄中文学外交翻译奖在京颁奖(图14)

合影